野口君、おめでとうございます!
No.6411
本日のお昼すぎ、研究室にケータイから(無題)のメール。野口君から教員採用試験合格の知らせでした。同じ苗字の彼には、何か親近感を感じてしまうところがあるのですが、今からもう30年ほど前に自分の受けた教員採用試験のことを思い出しました。その時は、一つの到達点に着いたような気持ちでしたが、今から考えるとスタートラインに立ったに過ぎませんでした。野口君には、たくさんの可能性を大切にして、充実した日々を重ねて欲しいと思います。
昨日、京都大学で研究会がありました。当ゼミ出身者による修士論文の中間報告です。中間報告であるにも拘わらず、私の修論などより、よほど立派な内容でした。もちろん御本人の素質・才能と弛まぬ努力の然らしむるところであることは間違いないにせよ、良き師、良き先輩、良き仲間に囲まれて充実した研究生活を送られた賜物だと思います。
それにしても、若い人たちの進歩は速い。どんどん追い越されていくことを覚悟しなければならないのですが、それが楽しみにもなってきました。
京都、それに神戸、西宮、東広島市や東京の目白、同じような素晴らしい環境のもとで、研究に邁進されている方たちにも期待するところ大きいものがあります。
本日の『小右記』講読会、もはや私の出る幕は無いほどに、院生(含、来年からの方)諸姉が熱心に取り組んでおられました。
>江波さん また、お渡しするのを忘れました。申し訳ありません。
エクセルのお仕事、何卒よろしく。
☆ 愛知学院大学の松薗斉先生から、御高論「治承三年のクーデターと貴族社会-花山院流と藤原基房-」(『愛知学院大学人間文化研究所紀要 人間文化』23)を御恵送頂きました。記録の丹念な読み込みを前提にしなければなし得ない鋭い分析からは、学ぶところ多大です。
松薗先生にあつく御礼を申し上げます。
☆ 青山学院大学の佐伯真一先生から、御高論掲載のフランスの学術雑誌『アナール』の抜刷を御恵送頂きました。御高論の原題は「『平家物語』における武士の形象と「武士道」」。もちろん、その原文も御一緒に送付して頂きました。それに致しましても、フランス語の論文をちゃんと見た(決して読んではいません)のは初めてです。
つねづね外国人に「武士」を正しく理解してもらうことが、国際社会における正しい日本理解に繋がるのだと考えているのですが、佐伯先生のお仕事はまさに快挙といえます。
佐伯先生にあつく御礼を申し上げます。
昨日、京都大学で研究会がありました。当ゼミ出身者による修士論文の中間報告です。中間報告であるにも拘わらず、私の修論などより、よほど立派な内容でした。もちろん御本人の素質・才能と弛まぬ努力の然らしむるところであることは間違いないにせよ、良き師、良き先輩、良き仲間に囲まれて充実した研究生活を送られた賜物だと思います。
それにしても、若い人たちの進歩は速い。どんどん追い越されていくことを覚悟しなければならないのですが、それが楽しみにもなってきました。
京都、それに神戸、西宮、東広島市や東京の目白、同じような素晴らしい環境のもとで、研究に邁進されている方たちにも期待するところ大きいものがあります。
本日の『小右記』講読会、もはや私の出る幕は無いほどに、院生(含、来年からの方)諸姉が熱心に取り組んでおられました。
>江波さん また、お渡しするのを忘れました。申し訳ありません。
エクセルのお仕事、何卒よろしく。
☆ 愛知学院大学の松薗斉先生から、御高論「治承三年のクーデターと貴族社会-花山院流と藤原基房-」(『愛知学院大学人間文化研究所紀要 人間文化』23)を御恵送頂きました。記録の丹念な読み込みを前提にしなければなし得ない鋭い分析からは、学ぶところ多大です。
松薗先生にあつく御礼を申し上げます。
☆ 青山学院大学の佐伯真一先生から、御高論掲載のフランスの学術雑誌『アナール』の抜刷を御恵送頂きました。御高論の原題は「『平家物語』における武士の形象と「武士道」」。もちろん、その原文も御一緒に送付して頂きました。それに致しましても、フランス語の論文をちゃんと見た(決して読んではいません)のは初めてです。
つねづね外国人に「武士」を正しく理解してもらうことが、国際社会における正しい日本理解に繋がるのだと考えているのですが、佐伯先生のお仕事はまさに快挙といえます。
佐伯先生にあつく御礼を申し上げます。